Несколько дней назад в Черемхове... И информация, описанная дальше, для многих уже не будет иметь значения, ведь склонение этого города выступает как красная тряпка для жителей Иркутской области. Мы слишком привыкли к константной форме "Черемхово", поэтому другие окончания слова вызывают лишь филологический гнев и отрицание. Однако по правилам русского языка географические названия славянского происхождения, оканчивающиеся на -ово, -ево, -ино, -ыно, традиционно склонялись. Владимир Пахомов — филолог, научный руководитель портала "Грамота.ру", член Совета при Президенте РФ по русскому языку, дал подробный комментарий по этому вопросу в рамках "Тотального фестиваля" на Камчатке. ИА IrkutskMedia приводит его аргументированный ответ:
"Подобные названия всегда склонялись. Мы знаем примеры из классической литературы. "День Бородина", советский фильм "Дело было в Пенькове", лирическая песня "но девушки краше, чем в Сормове нашем"…
Но где-то в середине XX века стала распространяться несклоняемая форма. Это было связано с тем, что название очень важно было давать в несклоняемой форме в военных сводках. Потому что непонятно — "в Пушкине" — это город Пушкин или Пушкино? А еще в XX веке многие названия стали мемориальными, появилась куча географических названий, которые получили свое имя в честь выдающихся партийных деятелей. И здесь склонение было неблагозвучно и даже неуважительно по отношению к людям, в честь которых было названо. Как-то немножко странно сказать "что-то там под Сталиным".
Это привело к тому, что названия перестали склоняться в профессиональной речи, и постепенно это стало охватывать и живую, разговорную речь. И вся вторая половина XX века — это история распространения несклоняемости.
Всё больше и больше людей привыкали к тому, что названия не склоняются. И сейчас, когда мы говорим, что в литературном языке эти названия всегда склонялись, уже выросли люди, для которых эти названия в живой разговорной речи всегда не склонялись.
И когда сейчас носители языка слышат "в Елизове", "в Строгине", "из Пулкова", им кажется, что это нарушение нормы, отступление от законов языка. Им кажется, что это безграмотность.
Хотя на самом деле "в Елизове", "в Останкине" — это строгие нормы, старые образцы эталонного употребления. А "в Елизово", "в Строгино" — это допустимая разговорная норма. И нас с вами, тех, кто работает в эфире, словари по-прежнему обязывают говорить "в Елизове", "в Строгине". Это старая норма, которая ещё держится в речи СМИ.
Все районные газеты, где эти названия склоняются, все радиостанции, все телеканалы получают тонны писем от читателей и слушателей, звонков, раздраженных сообщений. "Перестаньте калечить язык, перестаньте склонять эти названия" …
Но нельзя перестать склонять, потому что это строгая норма. Изменится ли это когда-то? Мы видим направление движения в сторону несклоняемости. Сейчас эти названия уже не склоняются в сочетании с родовым словом — "в районе Строгино", "в городе Елизово". А раньше и в такой модели названия склонялись: у Пушкина есть неоконченная повесть "История села Горюхина".
Видимо, пройдет ещё несколько лет десятилетий., и когда-нибудь и в строгом употреблении эти названия перестанут склоняться".